Número 8

¿En qué consiste ser traductor?

Por El tío Chewy y Cheems

¿Qué hace exactamente un traductor? Un traductor es una persona cuya labor es traducir textos de un idioma a otro, siempre de manera escrita y nunca oral, ya que en ese caso sería un intérprete. Al contrario que en la interpretación, la traducción no es inmediata.

Un traductor es una persona cuya labor es traducir textos de un idioma a otro, siempre de manera escrita y nunca oral, ya que en ese caso sería un intérprete. Al contrario que en la interpretación, la traducción no es inmediata. El traductor generalmente realiza su actividad cuando le entregan el contenido original en su totalidad, con lo cual tiene tiempo para revisarlo todo y corregir posibles errores, además de poder comunicarse con el autor del texto para consultar las dudas que le puedan surgir. El traductor puede documentarse durante todo el proceso de traducción para conseguir así que el trabajo sea más preciso.

Para ser traductor oficialmente hay que seguir una serie de pasos y aprobar una serie de exámenes, no vale con saber el idioma y ya está, aunque esta opción sí vale para empresas privadas que necesiten este tipo de servicios o también para particulares.

Constance Garnett

Famosa por dar a conocer la literatura rusa al público de habla inglés, sus traducciones abarcan obras como la de Chekhov, Tolstoy y Dostoyevsky. Su logro más valioso fue expandir la compresión de la cultura e historia rusa en aquellas personas que hablaban inglés. Con 71 obras se ganó un puesto entre los traductores más top de la historia.

Los grandes traductores de la historia se han caracterizado por su empeño, dedicación al trabajo y obras maestras. Aquí presentamos 4 figuras famosas de las traducciones, conocidas por sus recorridos y buenos trabajos.

San Jerónimo

Este traductor influyente marcó un antes y un después en la historia del mundo al producir la Vulgata, es decir la primera traducción católica oficial de la Biblia (347-420 d.C). Un dato curioso es que, para el siguiente milenio, se leyó únicamente este texto con su traducción.

Gregory Rabassa

Destacó por traducir muchas obras del habla español y portugués al inglés, enfocándose en las novelas. Sus fuentes de inspiración y modelos a seguir fueron Gabriel García Márquez y Jorge Amado. Márquez consideró que la traducción que le realizó a su popular obra “Cien años de soledad” fue mejor que la original, aunque lo haya hecho esperar 3 años por el documento.

Jorgue Luis Borgues.

Borgues conquistó los corazones de los lectores con talentosas traducciones y escritos. Con tan solo 9 años fue capaz de traducir “El Príncipe Feliz” de Oscar Wilde, al español. En su trayectoria realizó un gran número de traducciones, estando enfocadas a la ficción. Entre sus pensamientos conocidos, resalta su consideración de no darle prioridad a seguir los textos originales trabajados al pie de la letra.

Número 8

IDIOMA JAPONÉS

Micheems – Redactora de Revicheems

El idioma japonés (日本語) proviene de Asía Oriental y es hablado por alrededor de 128 millones de personas, principalmente en Japón, donde es la lengua nacional. El japonés es el principal idioma de las lenguas japónicas y aunque se ha debatido sobre su relación lingüística con el coreano, el ainu, las lenguas altaicas y las lenguas austroasiaticas aún no hay consenso en cuanto a su orígen.

Hablado en:Japón, Palaos, Islas Marshall, Guam, Estados Unidos (Hawai), Filipinas, Perú, Brasil y Estados Federados de Micronesia.

*Es el noveno idioma más hablado del mundo

Dialectos            Escritura

Kanto                  Hiragana ひらがな

Kansai                Katakana カタカナ

Tokio                  Kanji 漢字

Osaka

Hiroshima

Hiragana

Es un silabario del idioma japonés, proviene de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino, se caracteriza por tener trazos curvos y simples.

Fue creado por monjes busdistas porque ellos creían que las mujeres no deberían aprender los complejos kanjis.

*Al contrario de los kanjis el sílabario hiragana solo tiene valor fonético

•Consta de 46 caracteres en total,de los cuales 40 son consonantes y 5 vocales, la única consonante que puede ir sola es ( N )

Se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales, por ello, hiragana es el primer sílabario que aprenden los niños japoneses y extranjeros que quieren aprender japonés.

Distinta pronunciación

し つ ち

Katakana

Es uno de los dos silabarios del idioma japonés su invención atribuye al monje kūkai, para la simplificación de los kanjis, se caracteriza por trazos rectos y angulosos.

*Solo tiene valor fonético

•Consta de 46 caracteres en total de los cuales 40 son consonantes y 5 vocales, la única consonante que puede ir sola es ( N )

Se emplea para la escritura en palabras extranjeras onomatopeyas y para resaltar una palabra concreta. Lo que busca este silabario es que se parezcan al sonido de la palabra,por ello,es el segundo silabario que se aprende.

Distinta pronunciación

________

Kanji

Son ideogramas utilizados en la escritura del idioma japonés,se usan en su mayoría para representar conceptos y también fonética.

Tienen dos tipos de lectura

Onyomi (Lectura China)

Es la lectura de origen chino ya que los kanjis son provenientes de ahí. Una palabra que está compuesta por más de un kanji se lee con lectura onyomi

Kunyomi (Lectura japonesa)

Es la lectura de origen japonés mediante la adaptación china y cuando una palabra esté compuesta por un kanji y hiragana.

Un kanji puede tener desde 2 lecturas a 20 lecturas y esto es lo que más los complica a la hora de aprender.

Existen alrededor de más de 10000 kanjis pero no es necesario aprender todos ya que según el gobierno japonés solo es necesario saber 2500 por qué esos son los kanjis que contiene un periódico japonés.